Lucky underwear, lucky ties, lucky dresses. Whatever works, but just don’t say “Good luck”.
Have you ever wondered why people say “Break a leg” to performers before going out on stage? While the origins of the phrase are decidedly murky, there are a number of theories on how this curious practice got started.
The first mention of “Break a leg” was recorded in print in 1921 by Robert Wilson Lynd. An urbane literary essayist, he wrote an article, “A Defence of Superstition,” about the prevalence of superstition in the theatre and horse racing. He outlined that in horse racing, one would never wish someone good luck as it might push one’s luck too far. You would say, rather, “I hope your horse will break a leg.” This served as a kind of reverse psychological thought to appease the spirits of fate, which favoured the humble. He also mentioned that though Theatre was not as superstitious as horse racing, it was close.
In 1939, the phrase again turned up in an autobiography by Edna Ferber, titled “A Peculiar Treasure”. She recounts tales of understudies sitting backstage hoping for principals to break their legs.
Nearly a decade later author Bernard Sobel wrote in his book, The Theatre Handbook and Digest of Play, that performance actors never wished each other good luck, and instead said, “I hope you break a leg”.
The use of the phrase has also been attributed to an old Yiddish phrase (הצלחה און ברכה) (“success and blessing”). It was later adapted in German as “Hans un beinbruch” or “Hals- und Beinbruch“, which translates as “breaking your neck and legs”. It was used by both English and German pilots in WWII as a way to wish pilots a good flight.
“Break a leg” may also allude to the practice of bowing or curtsying by performers during a curtain call. By placing the feet in front of each other and bending the knees, it breaks the line of the legs, hence the phrase, “break a leg”.
One more possible origin comes from a legendary performance of Shakespeare’s “Richard III”, starring 18th-century British actor, David Garrick. The actor fractured his leg on stage and was so involved in the role, didn’t even notice he had broken it.
In North America, Vaudeville has laid claim to “break a leg”, but in his case, it refers to the crossing of the legs of curtains found on traditional Renaissance stages. Companies would often overbook performers, and only those lucky enough to be chosen would ultimately be paid. They would wish each other luck by saying “break a leg”, meaning, “I hope you get paid”.
Interestingly, “Break a Leg” has evolved beyond the stage world, and now includes the variants such as “give me a break”, “getting a break”, and “breaking into the business”.
Ballet dancers also have a version to “break a leg” which is, shall we say, a little more “colourful”. Dancers blurt out “Merde!” before going out on stage as a way of disarming pre-performance jitters.
For more on CLASSICAL 101 see here.